1. Home
  2. Knowledge Base
  3. Technical
  4. 動態隨機存取記憶體元件 – 如何翻译成英语

動態隨機存取記憶體元件 – 如何翻译成英语

The Chinese expression “動態隨機存取記憶體元件” can be translated into the English “Dynamic Random Access Memory” and other terms. A translation guide for various contexts is provided below.

Contexts

Semiconductors

Translation Equivalents

  1. Dynamic Random Access Memory

Evidence for Translation Approach

According to Tong An Technology, a PRC company in the field :

“动态随机存取存储器是一种半导体内存,主要的作用原理是利用电容内存储电荷的多寡来代表一个二进制比特(bit)是1还是0。”

According to HP, a major American computers maker:

“DRAM stands for “dynamic random access memory,” and it’s a specific type of RAM (random access memory). All computers have RAM, and DRAM is one kind of RAM we see in modern desktops and laptops. DRAM was invented in 1968 by Robert Dennard and put to market by Intel® in the ‘70s.”

Was this article helpful?

Related Articles

Need Help?

We provide professional translation services.
Request a Translation