Proven Experts for China Legal Matters
At CBL, we ensure the quality of our work with proven expertise. We never outsource our work, and instead translate everything you entrust to us in-house. Mistranslations lead to misunderstandings, and legal translations are especially sensitive, with high potential for these mistakes to balloon into costly legal disputes. This is why our team is comprised of subject-matter experts who are working professionals in a wide range of legal fields, able to ensure that nothing gets lost in translation. Precise legal translation not only requires a competent grasp of the English and Chinese language, but also deep knowledge of the subject and terminology utilized – this is where our highly qualified experts can make a difference compared to others.
When you come to us, you get to talk one-on-one with a Chinese legal translation expert who personally takes charge of your translation, instead of a project manager solely in charge of administrative tasks and assigning work. Instead of having your translation work outsourced to an ever-changing pool of non-specialized and poorly vetted freelancers, CBL’s team of legal experts, takes care of everything in-house.
Here are some of the legal documents we can provide professional translations for:
- Legal Procedures
- Government Laws and Regulations
- Petitions
- Letters of Intent
- Court Releases
- Court Documents
- Court Transcripts
- Statutes
- Legal Complaints
- Chain of Custody Documents
- Compliance Investigation Documents
Accurate, accessible translations
It’s often apparent when a legal document has been translated. You can’t quite put your finger on it, whether it’s that slightly unnatural turn of phrase, an odd word choice here, or a clumsily structured sentence there. Most of the time, however, you a reader can tell whether a document has been natively written, or translated. What’s invisible is how the document is misleading to the reader, because it sends an unintended message. This is what we strive to avoid at CBL.
Other companies are “translation outsourcers,” offering Chinese legal translation services employing unqualified, unsupervised freelancers. While they might be able to pass an ISO certification test, they do most of their work with unreliable machine translation tools.
Even worse, Chinese-English legal translations are also often rife with made-up terminology or mistranslations of Chinese legal terms which would never be used by a native speaker in that industry. Here at CBL, our team combines legal expertise with linguistics skill to ensure that the translations we provide are just as accurate and authentic as legal documents written originally by an expert in their native language. We’re proven experts; see for yourself at some of our featured insights below:
Analyzing Chinese Legal Terminology
Risks of China Nominee Shareholder Agreements
Translations you can trust
Our experts have experience translating a wide range of legal documents, and have worked on numerous high-profile translation projects, including:
- Foreign Corrupt Practices Act documents including China legal pleadings, legal compliance policies, and contracts for a pharmaceuticals company, in a case involving USD $500 million of fines and over 30 arrests.
- Legal documentation for the business side of a social media platform with over 1 billion users.
- Anti-money laundering legal memoranda in a USD $500 million matter, used to obtain favorable result for defendant bank.
When the stakes are high, they can be trusted to deliver translations that accurately and precisely convey what the source document intended.
Click here to request a free quote on your next Chinese Legal Translation.