Legal Translation Practice What Is Legal Translation? Who Does It? There is a common misconception that legal translation is simply the practice of looking up each word in…
Legal Translation Practice ESL Law Practice is Broken. Can Translators Fix It? Clients seeking legal services in China can generally expect to either receive counsel in broken English or advice…
Legal Translation Practice Translating Legal Memos Intelligibly Legal translation is known for its emphasis on so-called literalness, but in the case of legal memoranda, this…
Legal Translation Practice How Translation killed the China Initiative The China Initiative ended in 2022 as a result of accusations that the program prosecuted innocent people and…
Legal Translation Practice Foreign Counsel vs. Lawyer Linguists in China The emergence of the Lawyer-Linguist profession offers a good solution to the shortage of native English-speaking foreign counsel…
Legal Translation Practice How anchoring bias affects legal translation The legal translation industry is currently grappling with a cognitive bias known as anchoring bias. This phenomenon has…
Legal Translation Practice Severance Provisions Tell Us About Legal Translation In the hit fictional television show Severance, American corporate workers have their brains severed so that their work…
Legal Translation Practice Confusion around Chinese contract localization I’ve often had legal clients come to me for translation work, only to realize after an initial consultation…
Legal Translation Practice Translating Hard Chinese Legal Concepts Using Perdurantism A concept known as perdurantism can help clear up a lot of translation-driven disputes about how to characterize…
Legal Translation Practice How Overconfidence Fuels Legal Translation Service Malpractice Legal translators often exhibit overconfidence usually associated with superheroes, which ultimately leads to severe mistakes that border on…