Chinese Translation Practice Queuing theory explains problems with legal translation quality Legal translation quality is being routinely wrecked with risks to clients by ignorance of a common business principle…
Chinese Translation Theory Language Families: Why Chinese to English Translation is so Difficult The Chinese to English language pair is one of the hardest to translate between. This is in part…
Chinese Translation Management China’s international ambitions failing due to translator groupthink Groupthink, the tendency for people to follow others’ lead like sheep, explains why Chinese companies’ international launches are…
Chinese Translation Practice Could Chinese translation disrupt anti-money laundering? The USA v. Huawei and Meng Wanzhou prosecutions were highly controversial internationally, yet they were ultimately the result…
Chinese Translation Theory Communities of Practice in Chinese Legal Translation Over the past several decades, social scientists have identified a concept essential to correct Chinese legal translations, known…
Chinese Translation Theory Chinese Translators’ Poor Motivation Explained Translators of Chinese have famously low motivation to their career, resulting in widespread incompetence and low pay. The…
Chinese Translation Practice Squid Games and Chinese Translation Errors When the Squid Games came out, its translation was widely criticized as being extremely inadequate, with some going…
Chinese Translation Practice Applying Chinese History in Contemporary Translations One of the major difficulties in translating between Chinese and English is the lack of exact equivalent terms…
Chinese Translation Theory How Universal Grammar Theory Causes Incorrect Translations When translating Chinese to English, most translators today can do little more than copy and paste a machine…
Chinese Translation Theory The Outdated Xin Da Ya Chinese Translation Theory The Xin Da Ya translation theory is one of the most famous and influential translation theories in China.…