Chinese Translation Practice Industry focus is neglected by Chinese Translators What does a Chinese-English translator need to succeed? This is a question I get asked all the time,…
Chinese Translation Practice The impact of involution on Chinese-English translation quality Involution, the “folding inward” of social norms, has caused a curious phenomenon: native English-speaking newcomers to the Chinese-English…
Chinese Translation Practice Queuing theory explains problems with legal translation quality Legal translation quality is being routinely wrecked with risks to clients by ignorance of a common business principle…
Chinese Translation Practice Could Chinese translation disrupt anti-money laundering? The USA v. Huawei and Meng Wanzhou prosecutions were highly controversial internationally, yet they were ultimately the result…
Chinese Translation Practice Squid Games and Chinese Translation Errors When the Squid Games came out, its translation was widely criticized as being extremely inadequate, with some going…
Chinese Translation Practice Applying Chinese History in Contemporary Translations One of the major difficulties in translating between Chinese and English is the lack of exact equivalent terms…
Chinese Translation Practice Against Authoritative Chinese Translations Blind obedience to authoritative translations is the cause of most of the troubles faced by Chinese to English…
Chinese Translation Practice The Xinjiang Cotton controversy: a result of translation errors? The Uyghur Forced Labor Prevention Act is slated to be signed into law soon, but the American apparel…
Chinese Translation Practice Non-Native Mandarin Translators: The Wrong Way Mandarin translators are notorious for violating the native speaker principle, resulting in the “Chinglish” seen in Chinese translations,…
Chinese Translation Practice Legal Chinese Translation Word Counts: Two Deceptive Practices Legal Chinese Translation Word Counts: Two Deceptive Practices Western law firm clients often fall victim to deceptive Chinese…